-
1 address
1. III1) address smb. address a teacher (a soldier, a stranger, boys, an official, etc.) обращаться к преподавателю и т. д.2) address smb., smth. address an audience (a crowd, one's constituents, etc.) обращаться с речью к слушателям или зрителям и т. д., выступать с речью перед слушателями или зрителями и т. д.; the president of the university addressed the students ректор университета выступил [с речью] перед студентами; address a conference (a meeting, the congregation, etc.) выступать на конференции /на заседании/ и т. д.3) address smth. address a letter (an envelope, a.cheque, etc.) адресовать /направлять/ письмо и т. д.2. IV1) address smb. in some manner address smb. politely (civilly, rudely, sharply, etc.) обращаться к кому-л. вежливо и т. д.2) address smth. in some manner how shall I address this parcel? какой адрес мне написать на этой посылке?3) address smth. at some time address the audience later (the Council tonight, the membership this week, etc.) обращаться к слушателям с речью позднее и т. д.; Mr. Smith will now address the meeting сейчас выступит мистер Смит, слово предоставляется мистеру Смиту3. Vaddress smb. smth. address the woman Aunt Molly (the man "mate", the girl "Miss", etc.) называть эту женщину "тетя Молли" и т. д.4. XI1) be addressed by smb. I was addressed by a passer-by ко мне обратился прохожий; be addressed in some manner he was politely (rudely, properly, etc.) addressed к нему вежливо и т. д. обратились; how should he be addressed: "citizen" or "comrade"? как к нему обращаться - "гражданин" или "товарищ"?; be addressed as smth. in speaking an ambassador is usually addressed as "Your Excellency" при разговоре /в устной речи/ посла обычно называют "ваше превосходительство"2) be addressed in some manner the letter was wrongly addressed письмо было адресовано неправильно, на письме стоял /был написан/ неправильный адрес; be addressed to smb., smth. the letter was addressed to her письмо было адресовано ей; the letter was addressed to the wrong house на письме /в адресе/ стоял неправильный /не тот/ номер дома5. XVIII1) address oneself to smth. book. address oneself to the task (to the job, to studies, etc.) приниматься /браться/ за дело или задание и т. д.; it's time we addressed ourselves to the business in hand пора заняться насущными /очередными/ делами; I addressed myself to learning Spanish я принялся /взялся, занялся/ изучением испанского [языка]2) address oneself to smb. address oneself to the chief (to the headmaster, etc.) обращаться к начальнику и т. д. (в устной или письменной форме); address oneself to all the people in the world взывать ко всем народам мира; you must address yourself to the proper authority вы должны обратиться.к кому следует /в соответствующую инстанцию/; address oneself to smth. book. address oneself to one's reason (to one's common sense, to one's judg(e)ment, etc.) обращаться /апеллировать, взывать/ к разуму и т. д.; to understand this you will have to address yourself to your imagination чтобы попить это, тебе придется напрячь свое воображение6. XXI11) address smb. by smth. address him by his surname (by his Christian name, by his nickname, etc.) обращаться к нему по фамилии и т. д., I never address him by his title я никогда не называю его звания или титула, когда к нему обращаюсь; address smb. in smth. address smb. in a whisper (in a loud voice, etc.) обращаться к кому-л. шепотом и т. д.; he addressed me in English он обратился ко мне по-английски; address smb. on /about/ smth. address the authorities on the question of visa (one's friend on the subject, one's father about money, etc.) обращаться к властям по поводу визы и т. д., he addressed me on this problem он обращался ко мне по этому вопросу; address smb. with smth. address her father with a request (him with critical remarks, the woman with reproaches, etc.) обращаться к ее отцу с просьбой и т. д., he addressed the speaker with a question он обратился к докладчику с вопросом; address smth. to smb. address questions to students (words of gratitude to the members of the commission, etc.) обращаться с вопросами к студентам и т. д.; address your questions to the speaker направляйте свои вопросы /с вопросами обращайтесь к/ докладчику; please address your complaints to the manager с жалобами [обращайтесь], пожалуйста, к управляющему; don't address your reproaches to me не адресуйся ко мне со своими упреками; address criticism to one's opponents выступать с критикой в адрес своих противников2) address smb. on (with, in, etc.) smth. address the meeting on an interesting subject (the audience on methods of teaching, the students on questions of policy, etc.) выступать перед собравшимися на интересную тему и т. д.; he will address us on modern art он сделает нам доклад о современном искусстве; address the audience with a lengthy speech (the students with a lecture, etc.) обращаться к слушателям или зрителям с пространной речью и т. д.; he addressed the audience in an eloquent speech он обратился к слушателям с проникновенной /убедительной/ речью3) address smth. to smb. address a letter to a friend (a parcel to one's parents, a petition to Parliament, etc.) адресовать /направлять/ письмо другу и т. д.; address all your letters directly to me адресуйте /посылайте, направляйте/ все ваши письма непосредственно /прямо/ мне7. XXIV1address smb. as smth. address her as "Professor" (the officer as "Colonel", the old man as "sir", etc.) называть ее профессором и т. д., will I have to address her as auntie? мне придется называть /величать/ ее тетушкой?; don't address her as granny, she doesn't like it не называй ее бабушкой, ей это не нравится -
2 partner on-site activities
мероприятия партнера на объектах
Данное выражение означает любые разрешенные договором формы присутствия маркетинг-партнера Игр на объекте и, как правило, предусматривающие выполнение партнером определенных функций. В функции партнера обычно входит предоставление товаров и услуг спортсменам, официальным лицам, журналистам и зрителям или общее содействие в организации Игр и проведении различных мероприятий. К мероприятиям партнера на объектах также относятся разрешенные договором информационно-рекламные мероприятия и мероприятия маркетинг-партнера Игр по обслуживанию почетных гостей на объекте.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
partner on-site activities
This term describes any contractually permitted, usually functional presence that a Games marketing partner may have at a venue. These partner functionsconsist in providing products and services to athletes, officials, journalists, and spectators, orlending support to the staging of the Games or the running of operations. Partner on-sitealso include the contractually acceptable promotional or hospitality activities that an officialmarketing partner conducts at a site.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
мероприятия партнера на объекте
Любые разрешенные договором формы присутствия маркетинг-партнера Игр на объекте, как правило, предусматривающие выполнение партнером определенных функций. В функции партнера обычно входит предоставление товаров и услуг спортсменам, официальным лицам, журналистам и зрителям или общее содействие в организации Игр и проведении различных мероприятий. К мероприятиям партнера на объектах также относятся разрешенные договором информационно-рекламные мероприятия и мероприятия маркетинг-партнера Игр по обслуживанию почетных гостей на объекте.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
partner on-site activities
Any contractually permitted, usually functional presence that a Games marketing partner may have at a venue. These partner functions usually consist in providing products and services to athletes, officials, journalists, and spectators, or generally lending support to staging of the Games or running of operations. Partner on-site activities also include the contractually acceptable promotional or hospitality activities that an official Games marketing partner conducts at a site.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > partner on-site activities
-
3 curtain speech
(театроведение) монолог под занавес( театроведение) обращение к зрителям со сцены после окончания спектакляБольшой англо-русский и русско-английский словарь > curtain speech
-
4 epilogue
ˈepɪlɔɡ сущ. эпилог (to) эпилог, заключение развязка, конец (театроведение) обращение к зрителям в конце пьесы эпилог, актер, читающий такое обращение (радиотехника) (телевидение) короткая программа, обыкновенно религиозного содержания (завершающая передачи) epilogue эпилогБольшой англо-русский и русско-английский словарь > epilogue
-
5 fetch
̈ɪfetʃ I
1. гл.
1) а) принести, достать;
охот. приносить убитую дичь( о собаке) б) сходить за кем-л., позвать кого-л.;
приглашать The great bell fetches us in. ≈ Звон колокола приглашает нас войти.
2) а) достигать, добиваться (также в сочетании с up) ;
мор. достигать берега, приставать (после долгого плавания) б) выручать, получать, зарабатывать( о продающемся товаре) His land fetched 15 pounds an acre. ≈ Его земля приносила 15 фунтов с акра. Syn: realize, sell
3) редк. проявлять нечто скрытое, в частности высекать огонь, проливать кровь и т.п. Sympathy would fetch the tear from each young listener. ≈ Сострадание заставить пролить слезы каждого юного слушателя.
4) разг. нравиться, приносить удовольствие To say that the child has got its father's nose fetches the parents. ≈ Родителям нравится, когда им говорят, скажем, что у их ребенка нос его отца.
5) редк. издать, испустить (только о дыхании) to fetch one's breath ≈ перевести дух to fetch a sigh ≈ тяжело вздохнуть
6) разг. ударять, бить And fetches me with the butt-end of the gun. ≈ И ударяет меня рукояткой пистолета. Syn: strike ∙ fetch away fetch down fetch out fetch over fetch round fetch to fetch law of smb. fetch up fetch up against to fetch up all standing ≈ внезапно остановиться to fetch and carry( for) ≈ прислуживать to fetch and carry news ≈ распространять новости to fetch up nowhere ≈ потерпеть неудачу, ничего не добиться
2. сущ.
1) а) действия по принесению чего-л. откуда-л. б) усилия, тяжкие труды What but a great fetch of imaginative power? ≈ Что, кроме фантастического напряжения воображения?
2) уловка, хитрость A mere fetch to favour his retreat. ≈ Не более чем уловка, чтобы прикрыть отступление. Syn: trick, ruse, contrivance, dodge, stratagem
3) а) вздох;
вдох б) удушье, невозможность нормально дышать II сущ. прям. перен. привидение, призрак, двойник Presentiment is the fetch of danger. ≈ Предчувствие - что-то вроде призрака опасности. Syn: ghost, spectre, apparition, double, wraith уловка;
хитрость - every little * of wit все ухищрения ума - to cast a * расставить сети усилие - to take a * сделать большое усилие (морское) расстояние от наветренного берега по линии ветра (сходить и) принести, привести - to (go and) * a doctor привести врача - the chair is in the garden, please * it in стул в саду, пожалуйста, внесите его в дом - shall I * your coat for you? не сходить ли мне за вашим пальто? - she went out to * our supper она пошла, чтобы принести нам ужин - will you * the children from school? пожалуйста, приведите детей из школы заезжать, заходить( за кем-л.) - come and * him on your way home зайдите за ним по дороге домой - will you * me from the theatre? вы заедете за мной в театр? вызывать( слезы и т. п.) - to * a laugh from the audience вызывать смех у зрителей - to * tears from the eyes вызвать слезы издать, испустить - to * a deep sigh глубоко вздохнуть - to * a dreadful groan издать ужасный стон - to * one's breath дышать с трудом извлекать, вытаскивать,;
привлекать, вовлекать - a play *ing large audiences every night пьеса, которая ежедневно привлекает массу зрителей - the scamper of feet *ed me out of my berth and up on the deck топот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубу - to * the discussion to a close прекратить прения( разговорное) наносить( удар) - to * smb. a blow on the head ударить кого-л. по голове - to * smb. a slap across the face дать кому-л. пощечину - to * smb. one (сленг) ударить кого-л.;
врезать кому-л. (разговорное) нравиться, очаровывать - to * the audience захватить зрителей, понравиться зрителям - to praise the child *es the parents если хочешь понравиться родителям, хвали ребенка - that'll * him! это его соблазнит! на это он клюнет! выручать (за проданную вещь) - this won't * much за это много не дадут - how much did the picture *? сколько выручили за картину? прибывать;
достигать (какого-л. пункта) - to * into port (морское) входить в порт( техническое) забирать воду( о насосе) > to * a circuit /a compass/ совершать круг, идти по кругу > to * and carry достать и принести убитую дичь (о собаке) ;
прислуживать, быть на побегушках;
распространять (новости, слухи) > to * way (морское) трогаться с места, набирать ход;
сидеть неплотно, расшатываться;
вырваться, освободиться привидение;
двойник fetch вчт. выбирать ~ вчт. выборка ~ вчт. выбрать ~ вызывать (слезы, кровь) ~ выручать (за проданную вещь) ~ достигать, добиваться (часто fetch up) ~ получать, выручать;
the vase is sure to fetch a high price эту вазу можно продать за хорошие деньги ~ привидение;
двойник ~ разг. привлекать, нравиться, очаровывать ~ приводить ~ сходить (за кем-л.) ;
принести;
достать;
to (go and) fetch a doctor привести врача ~ приносить убитую дичь (о собаке) ~ разг. ударить;
he was fetched on the head from behind кто-то сзади нанес ему удар по голове ~ хитрость, уловка ~ сходить (за кем-л.) ;
принести;
достать;
to (go and) fetch a doctor привести врача to ~ one's breath перевести дух;
to fetch a sigh тяжело вздохнуть to ~ and carry (for) прислуживать;
to fetch and carry news распространять новости to ~ and carry (for) прислуживать;
to fetch and carry news распространять новости ~ away вырваться, освободиться;
fetch down = bring down;
fetch out выявлять;
выделять;
оттенять ~ away вырваться, освободиться;
fetch down = bring down;
fetch out выявлять;
выделять;
оттенять to ~ one's breath перевести дух;
to fetch a sigh тяжело вздохнуть ~ away вырваться, освободиться;
fetch down = bring down;
fetch out выявлять;
выделять;
оттенять ~ up амер. довершать, заканчивать;
to fetch up all standing внезапно остановиться ~ up нагонять, наверстывать ~ up останавливаться ~ up рвать, блевать;
he fetches up его рвет to ~ up (against smth.) стукнуться( обо что-л.) ~ up амер. довершать, заканчивать;
to fetch up all standing внезапно остановиться ~ up рвать, блевать;
he fetches up его рвет ~ разг. ударить;
he was fetched on the head from behind кто-то сзади нанес ему удар по голове ~ получать, выручать;
the vase is sure to fetch a high price эту вазу можно продать за хорошие деньги -
6 protasis
ˈprɔtəsɪs сущ.
1) протазис (начальная часть античной драмы)
2) грам. протазис (начальное простое предложение в составе сложного предложения, чаще условное) (грамматика) протазис (древнегреческое) первая часть драмы, представляющая зрителям действующих лиц и излагающая содержание protasis (pl ses) грам. протазисБольшой англо-русский и русско-английский словарь > protasis
-
7 curtain speech
[ʹkɜ:tn͵spi:tʃ] театр.1) монолог под занавес2) обращение к зрителям со сцены после окончания спектакля (режиссёра, автора) -
8 epilogue
[ʹepılɒg] n1. 1) эпилог, заключение2) развязка, конец2. театр.1) обращение к зрителям в конце пьесы2) (тж. Epilogue) эпилог, актёр, читающий такое обращение -
9 fetch
I1. [fetʃ] n1. уловка; хитрость2. усилие3. мор. расстояние от наветренного берега по линии ветра2. [fetʃ] v1. 1) (сходить и) принести, привестиthe chair is in the garden, please fetch it in - стул в саду, пожалуйста, внесите его в дом
shall I fetch your coat for you? - не сходить ли мне за вашим пальто?
she went out to fetch our supper - она пошла, чтобы принести нам ужин
will you fetch the children from school? - пожалуйста, приведите детей из школы
2) заезжать, заходить (за кем-л.)will you fetch me from the theatre? - вы заедете за мной в театр?
2. 1) вызывать (слёзы и т. п.)2) издать, испустить3. извлекать, вытаскивать; привлекать, вовлекатьa play fetching large audiences every night - пьеса, которая ежедневно привлекает массу зрителей
the scamper of feet fetched me out of my berth and up on the deck - топот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубу
4. разг. наносить ( удар)to fetch smb. a blow on the head - ударить кого-л. по голове
to fetch smb. a slap across the face - дать кому-л. пощёчину
to fetch smb. one - сл. ударить кого-л.; ≅ врезать кому-л.
5. разг. нравиться, очаровыватьto fetch the audience - захватить зрителей, понравиться зрителям
to praise the child fetches the parents - если хочешь понравиться родителям - хвали ребёнка
that'll fetch him! - это его соблазнит!, на это он клюнет!
6. выручать ( за проданную вещь)how much did the picture fetch? - сколько выручили за картину?
7. прибывать; достигать (какого-л. пункта)to fetch into port - мор. входить в порт
8. тех. забирать воду ( о насосе)♢
to fetch a circuit /a compass/ - совершать круг, идти по кругуto fetch and carry - а) достать и принести убитую дичь ( о собаке); б) прислуживать; быть на побегушках; в) распространять (новости, слухи)
II [fetʃ] nto fetch way - а) мор. трогаться с места; набирать ход; б) мор. сидеть неплотно, расшатываться; в) вырваться, освободиться
привидение; двойник -
10 hither
1. [ʹhıðə] a1. книжн. ближний, расположенный ближе2. ближайший к нам по времени2. [ʹhıðə] adv книжн.сюдаhither and thither - туда и сюда, взад и вперёд
♢
come hither unto me - библ. приидите ко мне -
11 protasis
[ʹprəʋtəsıs] n (pl -ses)1. грам. протазис2. др.-греч. первая часть драмы, представляющая зрителям действующих лиц и излагающая содержание -
12 curtain speech
['kɜːtnˌspiːtʃ]Общая лексика: монолог под занавес, обращение к зрителям со сцены после окончания спектакля (режиссёра, автора) -
13 dead cat
1) Профессиональный термин: критика3) Макаров: дохлая кошка -
14 epilogue
['epɪlɒg]1) Общая лексика: актёр, читающий такое обращение, заключение, конец, обращение к зрителям в конце пьесы, послесловие, развязка, эпилог3) Вычислительная техника: завершающий код программы -
15 fetch the audience
Макаров: захватить зрителей, понравиться зрителям -
16 proscenium
[prə(ʊ)'siːnɪəm]1) Общая лексика: авансцена, проскениум (в Древней Греции и Древнем Риме), просцениум2) Архитектура: просцениум (ближайшая к зрителям часть сцены) -
17 protasis
['prəʊtəsɪs]1) Древнегреческий язык: первая часть драмы, представляющая зрителям действующих лиц и излагающая содержание2) Грамматика: протазис, часть условного предложения, содержащая условие -
18 standers-by see more than gamesters
Пословица: со стороны всегда виднее (дословно: Зрителям видно больше, чем игрокам)Универсальный англо-русский словарь > standers-by see more than gamesters
-
19 the hither horse
Общая лексика: ближайшая (к зрителям) лошадь -
20 Standers-by see more than gamesters.
<03> Зрителям видно больше, чем игрокам. Ср. Со стороны всегда виднее.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Standers-by see more than gamesters.
См. также в других словарях:
Система возрастной классификации кинопоказа в России — Система возрастной классификации кинопоказа в России совокупность норм, регулирующих показ фильмов, программ и иных аудиовизуальных произведений в Российской Федерации, исходя из возрастных особенностей зрительской аудитории. В соответствии … Википедия
Что? Где? Когда? — Эта статья о телевизионной игре. О турнирах и о спортивной версии игры см. Что? Где? Когда? (спортивная версия). Запрос «ЧГК» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Что? Где? Когда? … Википедия
Разрушители легенд: специальные выпуски — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
Аллегрова — Аллегрова, Ирина Александровна Ирина Аллегрова Полное имя Аллегрова Ирина Александровна Дата рождения 20 января 1952(1952 01 20) (58 лет) Место рождения Ростов на Дону, Р … Википедия
Не та, так эта (оперетта) — У этого термина существуют и другие значения, см. Не та, так эта. Не та, так эта О олмасын, бу олсун او اولماسین بو اولسون Программа одного из спектаклей. Летнее помещение Общественного Собрания … Википедия
Не та, так эта — У этого термина существуют и другие значения, см. Не та, так эта (значения). Не та, так эта O olmasın, bu olsun О олмасын, бу олсун او اولماسین بو اولسون … Википедия
СТС Медиа — (CTC Media) История СТС Медиа, собственники и руководство СТС Медиа, основная деятельность в компании СТС Медиа Руководство и совет директоров СТС Медиа, телевизионные каналы СТС Медиа, телеканал CTC, телеканал ДТВ, телеканал CTC International,… … Энциклопедия инвестора
Кукольный театр — … Википедия
Хрустальная сова — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
ЧГК — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
Что, где, когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия